 |
Scene I: A dull and dreary day. What else can you say? ";Eustice, youĄŻre always such a bore."; Why, thank you, Isadore."; ";They say a door is nothing on its own; it must lead somewhere. IĄŻd like to go somewhere.
We could go for a look-about in the attics and the closed rooms find diaries and letters of long-dead distant lovers. ItĄŻd be just like when we were children sneaking all around we wouldnĄŻt make a sound; theyĄŻd beat us black and blue if we were found, but they canĄŻt touch us now!
";Izzy, donĄŻt mean to be a bore but really Isadore. You know these grey days make me blue. I donĄŻt know what to do. No...thereĄŻs nothing I want to do.";
Scene II The dull and dreary day becomes a dark and stormy night. ";Eustice, we could go outside and bottle fireflies. Fairy lamps burn bright in the face of stormy night and the old black umbrella could keep us from all harm.
We could go to the lichyard and see what thereĄŻs to see. Maybe a cabal meets underneath the banyan trees. ItĄŻd be just like when we were children sneaking all around we wouldnĄŻt make a sound; we thought theyĄŻd reach out from their graves and drag us down, but they donĄŻt scare us now!";
";Izzy, donĄŻt mean to be a drag but IĄŻll do no such thing; IĄŻm staying in this chair. IĄŻd probably break my neck falling in an open grave or catch some horrid, fatal ache.";
";Oh Eustice, come with me; come outside. ItĄŻll be all right.";
|
 |